Cizañoso sens, origine, exemples d'utilisation



Cizañoso est le vulgarisme de "cizañero", étant cette expression également l'une des plus utilisées en espagnol. De même, il est lié au mot "tares", qui désigne, en général, le fait de le nuire ou de le provoquer.

Au sens large, un cyanero est la personne qui cherche à créer de la discorde et de l'inconfort chez une personne ou des personnes, pour le simple plaisir ou pour atteindre un certain objectif.

Toutefois, compte tenu expliqué ci-dessus, « cizañoso » est le résultat d'un terme d'argot qui indique le nombre d'expressions linguistiques couramment utilisés mais ne sont pas nécessairement reconnus dans les institutions officielles de la langue.

D'autre part, dans le contexte actuel, a présenté différentes variantes du mot, comme « sisañero » qui est devenu l'élément principal pour faire les mèmes et empannages avec une teinte sarcastique, bien que certains internautes Ils considèrent un grave manque d'orthographe.

Index

  • 1 Signification
    • 1.1 "Cizasoño" et vulgarismes en espagnol
  • 2 origine
  • 3 exemples d'utilisation
    • 3.1 Mots et expressions associées
  • 4 références

Signification

Comme mentionné ci-dessus, "cizañoso" se réfère à la personne qui a la capacité spéciale de provoquer la discorde, la distension ou le mécontentement chez une personne ou plusieurs personnes.

Cela, à son tour, se nourrit d’actions malhonnêtes et peu amicales, entraînant des différends, des frictions et des distanciations.

Aussi, selon l'étymologie du mot, on peut considérer que cette expression provient de l'union de deux mots:

- « Weeds »: un nom qui fait référence à une plante de la famille Poaceae, roseau en forme, dont les fleurs et les oreilles sont dangereux pour les champs de blé en raison de sa caractéristique parasitaire. Par conséquent, ils sont soumis au contrôle de leur croissance en raison des dommages qu’ils causent.

À cause de cela, il se mit à raconter la plante comme un moyen de qualifier l'action de quelque chose qui blesse une personne ou une chose, en plus d'être une sorte de chiffre négatif, contre le « grain », ce bien.

-Et le suffixe "-ero", dont la signification est liée à la qualité morale d'un individu.

"Cizasoño" et les vulgarismes en espagnol

En espagnol, il est la figure de vulgarismos, une expression qui est devenue couramment utilisée, mais agit comme un substitut pour le mot, donc certains auteurs et experts en langue, les termes considérés dans cette catégorie, et non ils sont typiques de la langue de culture.

De même, la recherche de la même signification ne se trouve pas dans les dictionnaires ou les médias officiels de la langue, nous devons donc recourir à d’autres types de définitions provenant de sources informelles.

Il convient de mentionner qu’une vulgarité n’est pas exclusivement une expression qui dénote l’ignorance, car elle peut être soumise à un idiome typique d’une région. Même dans certains cas, certains termes ont été officiellement acceptés.

Une autre caractéristique importante des vulgarismes est qu’avec le temps, ils peuvent être les allocations officielles parce que le mot correct est tombé en désuétude. Au final, tout cela indique le niveau de variété et de richesse qui existe dans notre langue.

La même chose se produit avec "cizañoso". Le mot correct est "cizañero", raison pour laquelle sa condition de vulgarisme lui est reconnue, bien que son usage soit de caractère plus ou moins populaire.

Exemples de vulgarismes

Certains vulgarismes peuvent être trouvés:

-Ande, au lieu de où.

-Pantión, au lieu du panthéon.

-Carnería, au lieu de boucherie.

-Alors, au lieu de ça.

-Nous devons, au lieu de nous.

-Préveiller, au lieu de prévoir.

-Efisema, au lieu de l'emphysème.

- Brûler, au lieu d'ennuyer.

-Un prétexte de, au lieu de bas, donc, sous prétexte de.

- devant moi, plutôt que devant moi.

-Il est maudit au lieu d'être maudit.

-Na 'má, au lieu de rien d'autre.

Bien qu'il y ait plus de vulgarismes, seules certaines des utilisations les plus fréquentes sont présentées. De même, il convient de mentionner que certaines autorités de la langue indiquent que nombre de ces mots, ainsi que leur présence dans la parole, sont une manifestation de l’évolution constante de la langue.

Origine

En dépit d'être une expression commune et largement utilisé, vous ne disposez pas d'une heure exacte de son origine, bien que l'on croit qui a émergé comme un idiome dans certaines régions de l'Espagne, en particulier dans des régions comme Tabar, Pampelune et Tierra Estella.

Cependant, certains utilisateurs d’Internet affirment qu’il a commencé à être utilisé au Mexique, puis s’est étendu au reste de l’Amérique latine.

À ce stade, il convient de mentionner que non seulement cette variante de "cizañero" a été présentée, mais que d’autres sont également apparues, mais plus liées à la façon dont elles sont écrites.

Les plus remarquables sont "cisañero" et "sisañero", ce dernier en particulier, devenu populaire dans le développement des mèmes, cherchant la diffusion rapide de ce mot.

Exemples d'utilisation

- "Ce voyage est un cizañosa. Toujours profiter de parler mal du voisin.

- "Aux cizañosos on les élimine immédiatement".

- "Une personne ciñazosa est toujours à la recherche de problèmes".

- "Ne vous mêlez pas de ce conflit, mieux vaut ne pas agir en cynique".

- "Nous devons faire face aux cyniques".

- "Cet homme est devenu ciñazoso et lâche."

- "Nous devons poursuivre les cyanéros, les calomniateurs et les insultes."

- "Être cizañoso ne laisse rien de bon".

- "Ne sois pas cizañoso, hombre".

- "Ne pas manger des cizañosos".

Mots et expressions associées

Il y a une série d'expressions et de phrases qui sont également associées à ce mot, qui agissent comme synonymes:

- "Chicharrón": est la personne qui incite à la discorde et à l'inimitié parmi les gens, aussi connue sous le nom de quemasangres. Un exemple de son utilisation: "Il a été fait le crépitement et l'a retiré du chemin."

- "Mesturero": désigne l'individu qui révèle un secret qui lui a été confié. Il est également accepté "misturero", bien que le mot soit déjà en désuétude.

- "Chismoso", expression commune et très populaire en Colombie et au Venezuela.

- "Mettre / semer des mauvaises herbes": c'est l'action par laquelle une personne entrave une relation, à travers des commentaires et d'autres actions qui peuvent être considérés comme répréhensibles. Comme indiqué ci-dessus, il s'agit de l'ivraie, une plante parasite qui pousse à côté du blé et qui, si elle n'est pas contrôlée, peut être nocive.

Références

  1. Cizañero (s.f.) En définition a. Récupéré le 31 mai 2018. In Definition a de definiciona.com.
  2. Cizañero (s.f.) Dans le dictionnaire gratuit Récupéré: 31 mai 2018. Dans le dictionnaire gratuit d'es.thefreedictionary.com.
  3. Cizañero / cizañoso / sève tares. (2006). Dans WordReference. Récupéré: 31 mai 2018. Dans WordReference de forum.wordreference.com.
  4. Cizañosa (s.f.) Dans le dictionnaire gratuit Récupéré le 31 mai 2018. Dans le dictionnaire gratuit de dev.diccionariolibre.com.
  5. Définition de cizañero. (s.f.) Dans Word de recherche. Récupéré le 31 mai 2018. Dans Recherche par mot de buscapalabra.com.
  6. Fuller, Cindy. Rencontrez l'origine curieuse de certaines expressions populaires. (s.f.) À Vos Dale. Récupéré: 31 mai 2018. Dans Vos Dale de vodale.com.ni
  7. Signification de cizañoso. (s.f.) Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif. Récupéré le 31 mai 2018. Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif de significadode.org.
  8. Le vulgarisme (s.f.) Dans Wikilengua de l'espagnol. Récupéré: 31 mai 2018. Dans Wikilengua de wikilengua.org espagnol.
  9. Le vulgarisme (s.f.) Dans Wikipedia espagnol. Récupéré: 31 mai 2018. Dans la Wikipedia espagnole de esacademic.com.