25 énigmes en maya traduites en espagnol



Le Énigmes mayas Je vous laisse vous permettre alors d'avoir du plaisir, si vous êtes un enfant ou un adulte, et d'apprendre cette langue qui a commencé à se développer il y a plus de mille ans.

la culture maya développée et a prospéré entre 600 et 1000 et est l'un A.C. des plus riches et développés anciennes cultures indigènes d'Amérique centrale.

Copie du tableau de Bonampak à Chetumal. Ceci est une copie de l'artiste d'une peinture murale dans le temple des peintures murales de Bonampak, un site archéologique maya.

La langue maya est une famille composée d'une trentaine d'autres langues encore parlées principalement au Guatemala; ensuite au Mexique et un peu moins au Belize et au Honduras.

(Na'at) Devinettes sont des expressions culturelles qui représentent très bien les coutumes et modes de vie des peuples et dans le cas du peuple maya, énigmes étaient une ressource de communication importante entre les générations plus âgées et les plus jeunes, ainsi qu'un un moyen précieux de préserver la langue.

Une histoire des énigmes mayas dans le livre Chilam Balam écrit dans un peu compliquée car on pense que son rôle était de transmettre et de conserver certaines connaissances secrètes de la culture maya.

Cependant, ils ont pu déchiffrer de nombreuses énigmes et énigmes originales. Cette tradition a été poursuivie au cours de la vice-royauté, complétant ainsi la liste des énigmes, dont certains sont énumérés ci-dessous.

Liste des énigmes mayas

1-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Na'aj ku na'akal, wi'ij ku lúubul.

Devinez, devin:

Ventre plein vol.

Faible sifflement faible.

2-

Na'at le ba'ala'paalen:

Kéen xi'ike 'sáal kéen suunake'aal.

Guess Fortune Teller:

Quand il s'en va, il ne pèse pas. C'est à ce moment-là qu'il revient.

3-  

Na'at le ba'ala'paalen:

U paache 'u táane' u paach.

Ne brûlez pas votre esprit!

Son front est son dos. Votre dos est votre front.

4-

Na'at le ba'ala 'paalen:

U paache'láaj tso'ots, u ts'u'e 'láaj chak.

Pelito était accroché à l'intérieur du colorado.

En fin de compte, il nous laisse un message.

5- 

Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala:

Chowak, nojoch, polok búuk tso'ots yéetel utia'al iit.

À quoi devinez-vous enfant:

Il sert à l'arrière.

C'est gros, long, velu et épais.

Et même la lumière!

6-

Na'at le ba'ala 'paalen:

KEEN xi'iken si'e'yaan juntúul jooykep k'éek'en votre beelili.

À quoi devinez-vous enfant:

Si vous allez couper du bois de chauffage,

un porc très faible,

va vous chercher sur le chemin.

7- 

Na'at le ba'ala 'paalen:

Juntúul wa'ala'an máak sáansamal ton sóolankil, u paach

Devinez les diseurs de bonne aventure:

Toujours debout est.

Et jour après jour, votre peau disparaît.

8-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Juntúul máak ya'ab u xikin utia'al u yu'ubik tuláakal tsikbal

Guess Fortune Teller:

Un petit garçon qui a toutes les oreilles.

Écoutez vingt conseils

9-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Bak'u ts'u 'che'il u wíinklil.

Enfant, pour voir si tu donnes:

De viande Retacada.

Bois devant et derrière

10-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Juntúul livre jupa'an ichil k'i'ik '.

Devinez la petite boîte (petit garçon),

Quel fruit est coloré de sang,

avec un petit black?

11-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al

Devinez, devinez:

Affamé ils la prennent,

Remplir le chargement

12-

Na'at le ba'ala 'paalen:

U táane'sak, u paache'boox.

Devinez ce truc d'enfant:

Son front est blanc.

Son dos est noir.

13-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Chaak u paach, sak u ts'u

À quoi tu ne devines pas enfant:

De peau colorée

À l'intérieur blanchi.

14-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Jump'éel u joolil.

Ka'ap'éel u jóok'olil.

Guess Fortune Teller:

Deux vos sorties.

Une seule entrée

15-

Na'at le ba'ala 'paalen:

N'aach à taale'táan à wilik u ch'íicho'obil u najil reey

De loin il faut voir

Aux oiseaux du roi

16-

Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala:

Jump'éel ts'ool wukp'éel u jool

Guess Fortune Teller:

Sept trous

Une seule citrouille.

17-

Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala:

Juntúul chakts'iits'ib w'ala'an chúumuk kool.

Devinez ce truc d'enfant:

Au milieu du milpa au chômage.

Oiseau cardinal rouge hérissé.

18-

Wa na'at na'ateche 'na'at le na'ata:

Yaan ou yich ba'ale 'mina'an u yook, yaan u le',

teech a wojel u ts'ook.

Je te le dis seulement une fois:

Il a des yeux, mais il ne voit pas.

Ses feuilles ne sont pas en papier.

Il est debout mais il n'a pas de pieds.

Au final, vous savez ce que c'est.

19-

Tilla ni, tillan, saya ni Sayán, purini, purín.

Je ressens, ressens.

Je m'arrête, ça s'arrête.

20-

U pool jumpe oon,

U ni 'chúup yeetel juchpil sikil

Sa tête est un avocat,

Son nez est plein de pépites de terre.

21-

Na'a te, na'ate ba'ala '

Paalen kawili kila santixtik,

Ba¿axe ma'atan ú beytal amachik.

Vous le sentez, vous le voyez,

Vous ne pouvez pas le saisir.

22-

Yax k'ine 'tikin ka'anal bey xa'an ya'anal

Ti ja'ja'le 'ch'uul u chun.

A un moment c'est une saison sèche

Et dans l'autre c'est une saison des pluies.

23-

Ten k'axke 'ku bin

Ayez wachke 'mun bin.

Quand il est garé il part

et quand il se déchaîne il reste.

24-

Jum'eel jili'sum box jilikbaj ti jump'éel noj bej.

Une bande de corde noire est sur un chemin.

25-

Chen tabin ken awil u kum jo'oykep nonokam.

Vous ne partez que quand vous voyez son pot de chair desserrée.

1- Bóolador wa ka'anal waak '- La fusée

2- Xi'ok wa xúuxak - Le sac

3- K'an - Le hamac: fait de fils ou de cordes entrelacés, il est identique sur tous les côtés et n’a pas de "vers l’avant" ni de "dos".

4- Kiwi 'wa k'uxu' - L'achiote: fruit de l'arbre du même nom, sous forme de capsule recouverte d'épines souples. Il est composé de deux valves et contient à l'intérieur de nombreuses graines comestibles et une couleur rouge foncé qui sert à teindre certains aliments. Il est utilisé comme substitut du safran. Il est également utilisé comme plante médicinale. Autres noms donnés à achiote: onoto, bija, urucú.

5- Tsimin - Le cheval

6- Xuux - Le nid

7- Chajak - Le bâton de mulâtre: arbre petit ou moyen originaire des régions tropicales d'Amérique, caractérisé par la texture très lisse et la couleur cuivrée de son tronc, dont la cuticule se détache facilement. D'où son nom et d'autres qu'il reçoit dans différentes régions comme "cuajiote" (qui dans Nahuatl signifie "mangy tree"), "encuero" ou "desnudo indio".

8- Piich - Le huanacaxtle (Mexique) ou Guanacaste (Honduras): le terme est d'origine nahuatl et signifie "oreille verte". Ce nom est donné à un très grand arbre dont le fruit ressemble à une oreille humaine, raison pour laquelle il est également connu sous le nom de "orejón".

9- So'oy - Le poulailler: dans la coutume maya, les poulets sont gardés la nuit dans une sorte de clôture en bois.

10- Chakal ja'as - Le mamey: Fruit comestible avec pulpe rougeâtre et charnue et une graine noire et brillante à l'intérieur.

11- Ch'óoy - Le seau

12- Xamach - Le comal: grande assiette, argile à l’origine, où les tortillas de maïs ont été cuites. Actuellement, il est généralement en fer et est toujours utilisé pour les mêmes fonctions.

13- Raabano wa lis - Le radis ou la patate douce

14- Eex - Le court

15- Xuux - Les guêpes

16- Pool - La tête

17- Chak iik - Le habanero chili: une sorte de piment fort

18- Junkúul che '- L'arbre

19- L'ombre

20- Weech - Le tatou

21- Chu 'uk - le charbon

22- Chamal - le cigare

23- Xana'ab ke'wel - L'espadrille

24- Sakal - Grandes fourmis

25- U muul bajl - Le gopher

Références

  1. José Antonio Flores Farfán (2007). Les énigmes en langues mayas: ch'ol, mocho ', tzeltal et q'anjob'al. Centre de recherche et d'études supérieures en anthropologie sociale. Mexique
  2. Fidencio Briceño Chel (2001). Na'at ba'ala'paalen (Guess Illuminating), récupéré de mayas.uady.mx.