4 blagues en quechua et sa traduction en espagnol



Nous vous laissons blagues en quechua et sa traduction en espagnol pour vous d'apprendre un peu plus de cette langue ancestrale d'origine des Andes en Amérique du Sud.

Les Quechuas étaient un groupe d’Autochtones vivant dans la région de Cuzco au Pérou. Il existe des populations quechua au Pérou, en Bolivie, en Équateur, en Colombie, au Chili et en Argentine.

Les aînés quechua avec des vêtements traditionnels lors d'une petite cérémonie au marché de Pisac.

Vous pouvez également être intéressé par ces mots en quechua.

Liste des blagues en quechua

1-l'oignon

Paica Paiman cebollata yanuc huarmiman nin, canca ñucata caninqui, chanta canca huacanqui.

Traduction:

Il dit un oignon au cuisinier: - Si hypocrite! D'abord tu me piques, et ensuite tu pleures!

2- Ananas lors d'une fête

Ruwana ujg achupayaa pachanpi raymi. Ugj achupalla isanka

Traduction:

Que fait un ananas lors d'une fête? Une piña colada.

3- Le puma et le mouton

Iskay maqt'achakuna chitanta michichiaraku, chaypi musiarunku hamusqanta paykunaman pumas uk, kay Wawakuna manchachiyta pumata munanku Romita ch'amqaspa, pumataj Hamun kayllataña Hina yarqasqa manchakuspa mana.

Juk maqt'acha nin jukninta hakuchiq segasun sachaman ninpa, juknintaq nin himatataq ruwasun sacha patapiqa seqaruqtin pumapas, juk maqt'achataq nin, aime manchakuychu chitakunallam mana sacha pataman atinkucho seqayta.

Traduction:

Deux enfants marchaient leurs moutons, quand soudain ils se sont rendu compte qu'un puma s'approchait très discrètement vers eux.

Ses brebis a essayé d'effrayer le couguar jetant des pierres, mais l'animal semblait être très faim et de plus en plus avec des étapes plus fortes.

Le premier enfant dit « subámonos l'arbre » et le second garçon a répondu « apporte un bon saut sur l'arbre lorsque le couguar nous continuerons aussi ».

Alors le premier enfant a dit "n'ayez pas peur, dépêchez-vous"; les moutons sont ceux qui ne peuvent pas grimper à l'arbre.

4- sens contraire

Juk machasqa qhari chayarun wasinta tutay tutataña. Camaman usturparin map'ay Map'a chakintin, Chay chakinkunata churarparispa warmimpa ladopi humaine.

Warminta m'uchaspa musiarun asnayta hachia, chaypitaq nin: Warmi, simiykiqa asnanmi hachiata. Warmintaq nin: Yau, upa, Kusillo, Toqto, machasqa, simiyqa Manan asnanchu, Pitaq nisurqanki puñun umaykiwan uraypi, Chay chakiyta much'ay nispa.

Traduction:

Un homme ivre est rentré très tard. Il s'est couché dans la direction opposée, ce qui a amené ses pieds sales avec la saleté sur l'oreiller.

Il a essayé de s’étirer mieux pour embrasser sa femme. Il a été surpris par la mauvaise odeur perçue en donnant le baiser et dit, la femme, la bouche a une très mauvaise odeur.

La femme a dit, Insensé, singe vieux et ivre, ma bouche n'a pas d'odeur, qui vous a dit de dormir avec la tête vers le bas et re embrasser mes pieds.

Références

  1. Pérez Porto, Julián; Gardey Ana: définition du quechua. Publié: 2013. Mis à jour: 2015. Récupéré: 04 décembre 2017.
  2. wikipedia.org: Quechua Langues:
  3. Culture des Andes: Publié le 15 mars 2004. www.andes.org
  4. O'Kennon, Martha (s / f): Quichua (Imbabura Kishwa) Sur la Web.mokennon.albion.edu
  5. Inkatour.com: Dictionnaire quechua 1997-2017.